Transition de l'alpha à la bêta : informations

Grâce à l'interview, effectuée par le magasine Dengeki, d'Hiromichi Tanaka, de Nobuaki Komoto et du Planner Kenichi Iwao, nous en apprenons un peu plus sur l'évolution de Final Fantasy XIV.

Server Stability Issues La stabilité du serveur
  • Server stability issues have plagued the alpha, and the developers apologize that players cannot fully enjoy the basics of the game.
  • Il y a eu des problèmes de stabilité lors de l'alpha, les développeurs s'en excusent.
  • At first, there were many more players than they had expected, but recently the number has shrunk considerably.
  • Au début, le nombre de joueurs était plus important qu'escompté, mais à présent ce nombre a largement diminué.
  • Phase 2 of the alpha will begin once they fully stabilize the current World. After that, they will add a second and third world.
  • La phase 2 de l'alpha commencera dès que le serveur sera stable ; après cela ils pensent ajouter un second voir un troisième serveur.
  • The next round of testers has already been chosen for when phase 2 of the alpha begins.
  • Les testeurs de la prochaine série ont déjà été choisis pour la seconde phase.
  • The beta is planned to begin once a player base of around 50,000 is built and the servers are stabilized to handle them.
  • La bêta débutera dès que nous aurons une base de 50.000 joueurs et dès que les serveurs seront stabilisés.
Tester Feedback Feedback des testeurs
  • Players feel that the pace of battles is too slow. The developers plan to implement a new system for the beta that is almost completely different.
  • Les joueurs disent que le système de combat est trop lent. Les développeurs implémenterons un nouveau système de combat, différent.
  • Another common complaint is that aspects of the game's system are not explained well. Much more detailed guidance will be added for players in the beta and retail versions.
  • Une autre plainte fréquente consiste à dire que l'explication de certains points des mécanismes du jeu est insuffisante. De ce fait, les développeurs nous informent que des guides plus détaillés seront présents lors de la bêta et de la sortie commerciale.
  • Problems with sluggish character animations or Aetheryte not appearing are attributed to server load issues.
  • Les problèmes liés à la lenteur des animations des personnages et au dysfonctionnement de l'affichage de  l'Aetheryte proviennent de l'instabilité du serveur.
  • Server load and bugs have also caused errors when trying to use Battle Regimen.
  • Une instabilité du serveur et des bugs on également généré des erreurs lorsque vous tentez d'utiliser le "Battle Regimen".
  • Players are having a hard time acquiring gil. The developers recommend Guildleve, but admit the issues with the alpha test cause people to fail their missions often. They plan to add a consolation prize if you should fail a Guildleve, and also provide rewards for party members who help you.
  • Les joueurs se plaignant de ne pas avoir assez de gils, les développeurs recommandent de faire des Guildleves mais admettent que les conditions de l'alpha induisent souvent l'échec de ces missions. Ils pensent ainsi à implanter un système de prix de consolation si vous ratez la mission, et a offrir une récompense aux joueurs qui vous aurons aidé.
Moving to the Beta Phase Transition vers la bêta
  • All the races will become selectable in the beta version. This includes Miqo'te, Komoto adds with a laugh.
  • Toutes les races seront disponibles lors de la bêta.
  • Character textures will not change much in the beta, but the lighting and textures of Limsa Lominsa are set to change significantly.
  • Les textures des personnages ne changerons pas dans la bêta, mais la luminosité de Limsa Lominsa sera modifiée significativement.
  • Shadows are also getting an overhaul. Using SSAO (Screen Space Ambient Occlusion), the developers say that shadows can change faithfully based on orientation, position and distance from various sources of light.
  • Les ombres vont être revues. Utilisant le système SSAO les développeurs disent que les ombres pourront suivre la direction des sources de lumière  sur les bases de l'orientation, de la position et de la distance.
  • The area that players can explore will not expand initially in the beta. They feel the current areas and level limits are enough for the testing they want to complete.
  • La zone de jeu ne sera pas étendue dans la bêta, car estimée suffisante pour la réalisation des objectifs de test.
  • Players have enjoyed the realistic feel of field areas, but Limsa Lominsa is a little bit confusing to navigate. One plan is to split up the map between the two floors of the city during the beta.
  • Se repérer dans Limsa Lominsa étant confus, ils pensent diviser la carte en deux parties pour la bêta.
  • Changes to the log system will be made, such as the addition of filters. Players have complained that surrounding battles often spam their logs.
  • Des changements concernant la fenêtre de discussion seront faits comme l'ajout de filtres.
  • There will be no "Mog House" since players can change classes on the fly and are able to carry a large amount of items. However, some type of home or personal area for players is in the works.
  • Il n'y aura pas de "Mog House", car les joueurs peuvent changer de classe comme ils le souhaitent et peuvent transporter beaucoup d'objets, cependant l'élaboration d'un concept de maison ou d'espace privé pour les joueurs est en cours.
  • A bazaar-type system is planned for players to buy and sell goods. They want players to be able to keep their bazaars open even when logged out.
  • Un système de bazar est prévu pour les joueurs qui veulent acheter et vendre des objets. Ils expliquent qu'ils pensent à un système qui permet au joueur de continuer à vendre même si il n'est pas connecté.
The World of Final Fantasy XIV Le monde de Final Fantasy XIV
  • XIV aims to bring more freedom to the life of the adventurer. In XI, players were introduced to the world as citizens of a particular nation. In XIV, you can freely associate yourself with different guilds.
  • FFXIV souhaite apporter d'avantage de liberté aux joueurs. Dans FFXI ces derniers étaient considérés comme des citoyens de leur nation. Or dans FFXIV, vous pourrez par exemple vous associer à différentes guildes de métier.
  • There will be guilds that revolve around different classes, like Pugilist, and different professions, like blacksmithing.
  • Il y aura des guildes pour les classes comme par exemple celle du Pugiliste ainsi que pour les métiers tels celui de Forgeron.
  • Crystals exist as Aether, and come in six different elements. The Aetheryte that adventurers use are constructed through the power of Aether.
  • Les cristaux existent en six éléments différents. L'Aetheryte qu'utilisent les aventuriers  est construite a partir du pouvoir de l'Aether, d'où proviennent également les cristaux.
  • The calendar of Eorzea shifts between the "Astral Era" and the "Era of Woe" (not official translation). The text on the world map was written in 1506, the 6th year of the "Astral Era."
  • Le calendrier d'Eorzea possède deux ères, l'Astrale et celle du Malheur (NDLR : pas sûr). Le texte que vous pouvez apercevoir sur la carte du monde a été écrit en 1506, la sixième année de l'Ere Astrale.
  • The 12 gods of Eorzea are loosely based on Greek mythology, in that there is a pantheon of deities with different characteristics and personalities.
  • Les 12 divinités d'Eorzea sont inspirées des dieux et déesses grecs. Ainsi  il existe un panthéon de divinités, qui seront dotées de différentes caractéristiques et personnalités.
  • Each god has an elemental affinity and will have some affect on the player. Whether or not players can meet and interact with these gods is still being kept under wraps.
  • Chaque divinité est liée à un élément et aura un effet sur le joueur. Ils souhaitent garder secret l'éventualité que le joueur puisse rencontrer la divinité.
  • There are plans to let players change their selected god, but it will come with a penalty.
  • Il sera possible au joueur de changer de divinité, mais cela entrainera des pénalités.
The Land of Eorzea Le monde d'Eorzea
  • XIV is focused on the continent of Eorzea, though like XI, other lands may open up eventually.
  • FFXIV se concentre sur le continent d'Eorzea ; à l'instar de FFXI d'autres continents pourront apparaître par la suite.
  • While XI featured a war between mankind and the beastmen, the Garlean Empire's invasion of Eorzea will have people fighting people.
  • Dans FFXI il y avait une guerre entre les hommes-bête et les nations, alors que dans FFXIV l'invasion de l'empire Garlean entrainera un combat contre des gens et non contre des bêtes. (NDLR : Je souhaitai placer Humain à la place de gens, mais au vu des races différentes...)
  • Similar to ancient Greece or the Middle Ages in Italy, Eorzea has a number of large city-states with fully developed cultures. The flag for these cities can be seen in the bottom right, though the developers are reluctant to elaborate on their connection with each other.
  • Similaire à la Grèce Antique et au Moyen âge italien, Eorzea possède un nombre considérable de grandes cités très développées. Les drapeaux de ces cités peuvent être aperçus sur la carte du monde, cependant les développeurs refusent d'indiquer le lien possible entre ces dernières.
  • XI players have noticed the name "Roddard Ironheart" on the map of Eorzea, which matches the surname of famous cartographers from Vana'diel. Iwao laughs and says it must just be a coincidence.
  • Les joueurs de FFXI ont remarqué le nom de "Roddard Ironheart" sur la carte d'Eorzea, identique à celui du cartographe de Vana'Diel. Iwao rit et dit que cela est juste une coïncidence.
  • Limsa Lominsa is like Venice, a city on the water. Ul'dah is like the ancient Aramaic city of Palmyra, an oasis in the sands. Gridinia is modeled after Mayan cities, secluded in the forest.
  • Limsa Lominsa est comme Venise, une ville sur l'eau. Ul'dah est comme l'ancienne cité araméenne de Palmyra, un oasis dans les sables. Gridinia est à l'image des cités Mayas, isolées dans les forêts.
  • Some guilds will be present in multiple cities, but each city will have its own theme and set of guilds. For example, Gridinia will have a fishing guild since it is located near rivers and streams.
  • Certaines guildes seront disponibles dans plusieurs villes, mais chaque cité aura une thématique particulière et sa propre panoplie de guildes. Par exemple Gridinia possèdera en son sein une guilde des pêcheurs, car elle est pourvue de nombreux fleuves et ruisseaux.
  • Ul'dah will have a coliseum where players can participate.
  • Ul'dah possède un Colisée où les joueurs pourrons participer.
  • In addition to Chocobos, carriages, boats and airships will appear in Eorzea. The various level requirements are still unknown.
  • En plus des chocobos et des "voitures", bateaux et autres aéronefs seront présents dans Eorzea sauf que les pré requis nécessaires pour en bénéficier nous sont encore inconnus.
Citizens and Monsters Citoyens et monstres
  • There will exist NPCs that players are unable to create themselves (i.e. male Miqo'te).
  • Il existera des types de NPCs impossibles à créer par les joueurs, comme par exemple les Miqo'tes mâles.
  • Other monsters, like the Dodo and Puk, that are familiar to XI players will appear in XIV. There will be many monsters from Aht Urghan and beyond that players can expect to see.
  • D'autres monstres comme le Dodo ou le Puk, familiers aux joueurs de FFXI, seront présents dans FFXIV. Les joueurs peuvent également espérer en voir un certain nombre en provenance d'Aht Urghan et au-delà.
  • Other friendly races of monsters, such as Goblins and Qiqirun will also be in XIV.
  • D'autres races de monstres connues seront présentes, comme les Goblins et les Qiqirun.
  • There will be some monsters that can be friendly and even aid adventurers. Conversely, there will be human characters that turn out to be evil and even face the players in battle.
  • Il y aura des monstres amicaux qui aiderons les joueurs, et certains humains qui montrerons leurs mauvais cotés.
  • The developers are planning to focus on customization of equipment to allow for more coordination and unique fashions. One example is how the interviewer noticed the difference between leather hats and suede hats on the NPCs.
  • Les développeurs se concentrent sur la personnalisation des équipements afin que les joueurs puissent jouir d'une apparence coordonnée et d'un look unique. Un exemple consiste en la différence entre le chapeau en cuir et celui en cuir suédé des NPC.
  • There are plans to allow players to sign their crafting handiwork like in XI.
  • Il est prévu que les joueurs puissent signer leurs créations comme dans FFXI.
Source : Dengeki

Réactions (69)

Afficher sur le forum